REVISTA ENLACE UNIVERSITARIO
UNIVERSIDAD ESTATAL DE BOLÍVAR
DÉCIMA SEXTA EDICIÓN N° 1 ENERO - DICIEMBRE 2017
ISSN IMPRESO 1390 - 6976
ISSN DIGITAL 2631-0245X
ADVERBIAL
CLAUSES AND SOCIAL GENDER IN SPANISH CLÁUSULAS
ADVERBIALES Y GÉNERO SOCIAL EN ESPAÑOL Theresa
McGarry1 and Jerome
Mwinyelle1
Department of Literature and Language, East Tennessee State University Johnson
City, TN 37614,USA,
ABSTRACT: while less study
has been done on the relation of gender to syntax than to
some other levels of language, such
as phonology and pragmatics, some evidence indicates that gender
might be relevant in adverbial clause usage in English. This study investigates the relationship of speaker and interlocutor
gender to the usage of four types of adverbial clauses in Spanish
in an ex- perimental setting. The results show
that women and men in sin- gle-gender dyads
produce very similar proportions of each
kind of adverbial clauses. In mixed-gender dyads,
a comparison of wo-
men and men again shows
a very similar proportion
of clauses. However, when comparing
the single-gender
to the mixed-gender
speech we see that both men and women
use more conditional clauses in the mixed-gender context. These
preliminary results suggest that the function
of adverbial clauses with regard to gen-
der is much different in Spanish
than in English.
KEYWORDS: adverbial clause,
gender, syntax, mixed-gender, sin- gle-gender
RESUMEN:
si bien se han realizado
menos estudios sobre la re-
lación del género con la sintaxis que con algunos
otros niveles del lenguaje, como la fonología y la pragmática, algunas pruebas
indican que el género podría ser relevante en el uso de cláusu-
las adverbiales en
inglés. Este estudio investiga la relación del
hablante y el género interlocutor
con el uso de cuatro tipos
de cláusulas adverbiales en español
en un entorno experimental. Los
resultados muestran que las mujeres y los hombres en díadas de un solo género producen proporciones muy similares de cada tipo
de cláusulas adverbiales. En las díadas mixtas, una comparación de mujeres y hombres nuevamente muestra una proporción muy
similar de cláusulas. Sin embargo,
al comparar el discurso de un
solo género con el género mixto,
vemos que tanto hombres
como mujeres usan más cláusulas
condicionales en el contexto de géne-
ro
mixto. Estos resultados preliminares sugieren que la función de las cláusulas adverbiales
con respecto al género es
muy diferente en español que en inglés.
PLABRAS
CLAVE: cláusula
adverbial, género, sintaxis,
género mixto, género
único
INTRODUCTION
A
considerable body of research has been developing on the performance of gender through
language in various speech communities. (For an overview of the field, see Eckert and McConell-Ginet, 2013 and Holmes & Meyerhoff.
2008,
inter alia). However, significant gaps remain in our knowledge
of this topic. For one thing, language levels
have been investigated unevenly. For
example,
while a good deal of research
is building up in gender-linked
phonological variation, very little has been studied on gender-linked
syntactic variation. (For some of
the rare examples, see Aijon Oliva
2013 and Cheshire 2005.) Another imbalance concerns work
in various languages. The performance of gender in English has been studied much more than in other languages. Work
such as Elhindi and McGarry (2013) and the Gender
Across
Languages series shows
that considerable progress
is being made on some other languages, such as Japanese; however a great
deal more cross-linguistic work is needed. This study attempts
to address these gaps by investigating adverbial clauses in relation to gender in
Spanish.
Adverbial clauses
and gender in the literature.
Our choice of this particular aspect of syntax is motivated by
the work of Britta Mondorf.
Mondorf (2004) reports an investigation of the London
Lund corpus, a collection of naturally-occu- rring British English, containing 100 spoken texts of 5000 words each. She focused on four types of adverbial clauses:
causal, conditional, purpose,
and concessive. This
taxonomy is explained in Section 2.3, below; see
Table 1 for exam- ples. Comparing the frequencies of these clauses in the speech
of women and men, she found that the women used more causal, conditional, and purpose clauses than the men, while the men used more concessive clauses. Mondorf
’s explanation for
this difference is that women use the three clause types that mitigate the speaker’s commitment to the truth of the proposition, while men tend to use more
concessives, which strengthen the
commitment. Thus, the women use adverbial clauses to perform
femininity by referencing tentativeness, while men use them to perform masculinity by referencing
certainty.
A
further question she investigated concerned
the gender composition of the group. Previous research in the social
psychological framework (e.g.
Takano 1998, Hogg 1985, Mulac
et al. 1988) had found that many features linked to the
FECHA DE RECEPCIÓN:
JUNIO 2017
FECHA DE ACEPTACIÓN:
NOVIEMBRE 2017
performance
of gender tended to occur more frequent- ly
in same-sex interaction than in mixed-sex
interaction.
That is, speakers tend to
match their speech to that of their conversational partners by
using the gender-linked features
more frequently with interlocutors of the same sex and less frequently with interlocutors of the opposite sex.
However,
other research such as Brownlow, Rose-
mond, & Parker (2003) and
McGarry (2004), shows that this phenomenon does not apply
to all language features
in all situations. The opposite pattern has also been ob- served, where speakers in mixed-sex conversation heigh-
ten
certain differences, i.e. the women use features linked
to the performance of femininity
more in the mixed-gen- der context than
in the single-gender context, and/or
the men in the mixed context increase
their use more of the features
linked to masculinity, compared to
all-male speech. For more discussion on this issue,
see Weatherall and Gallois
(2003). In the corpus, Mondorf
found this pa- ttern: differences in adverbial clause
usage that appeared
when she compared the all-female and
all-male speech generally appeared
more intensely when she compared the women’s and men’s
speech in the mixed-gender con- text.
This was true with regard to
casual, purpose, and concessive clauses.
Her analysis indicated that both se-
xes
participated in this divergence;
i.e. the men increased their use of concessive clauses and reduced their use of causal and purpose clauses, and the women decreased
their use of concessive clauses and
increased their use of causal and
purpose clauses.
Given these general findings
in this large English cor- pus, we now ask whether the effects are replicable with regard
to other languages. To
study the relation to both speaker gender and group composition, we elicited data from native
speakers of Spanish in single-gender and mixed-gender dyads and
compared the frequency of the four types of adverbial clauses they produced. Starting
with the assumption that language
features are inherent- ly
indeterminate and can be used for many different pur- poses in many different contexts, we attempt to ascertain if the frequency patterns relating adverbial clause usage to social
gender in English also appear
in Spanish and, if so, whether the clauses
are being used to perform similar functions.
The
results suggest that Spanish is quite different from
English in this regard. In the single-gender dyads, there were no differences in the frequencies of the clauses be- tween
the male and female dyads. In the mixed-gender dyads, the speech of the women and the men also exhi-
the
mixed-gender (MG) dyads were the same ones that participated in the single-gender (SG) dyads.
Each dyad was given a conversation prompt on a topic chosen to be accessible to all participants and not associated with a specific gender and asked to
converse for at least five minutes. To avoid any effect of participants discussing the same topic
twice, we gave different
prompts to the different types of groups. The single-gender
dyads were given this prompt:
Dentro de los valores que tenemos
como seres humanos,
¿cuál es su concepto
de la amistad?
The mixed-gender dyads were
given this prompt:
Hable por lo menos durante 5 minutos sobre el carnaval de
Guaranda y lo que significa
para su pueblo.
2.2. Analysis
The conversations were audio-recorded and transcribed.
We then identified every
instance of the four types of adverbial
clauses, following Mondorf (2004). The three
criteria she sets out for
adverbial clauses
generally, with reference
to English, are these:
the clause must be introduced
by a subordinating
con-
junction,
e.g. because,
unless,
or in order
that.
The clause must have a subject and a finite verb.
The
clause must not be a subject or an object in a bigger clause.
She
then establishes a taxonomy of four
types of adver- bial clauses, based on meaning, and provides
a list of su- bordinators that can begin each type of clause. For exam- ple, causal clauses can begin with because,
since,
for, as, seeing that, as much
as, or in case. To obtain a
parallel list of Spanish
equivalents, we relied on meaning
and syntax. Examples of the four kinds of clauses from
our data are shown in Table
1.
TABLE
1. Examples of adverbial clause types
from data
causal … por qué no decirles del mundo entero a que visiten mi provincia
ya que es una de las mejores del Ecuador
en lo que es la tradición del carnaval? ‘why not tell the whole
world
to visit my province because
it’s one of
the
best of Ecuador in the tradition of carnival?’
bited very
similar proportions of the clauses. However, when single-gender and mixed-gender
speech were com- pared,
a difference did appear: the women
and men both increased their frequency of conditional clauses, sugges-
ting that this type of clause may be important in cross-
conditio-
nal
Si
tú no confías en mí no me pudieras
contar tus se-
cretos.
‘If you didn’t trust me, you couldn’t
tell me your se-
crets.’
sex interaction but it does
not necessarily index either femininity
or masculinity.
METHODOLOGY
Participants and data collection
The participants in the study were undergraduate
stu- dents in their
early 20s at
a public university in Ec- uador.
All were native speakers of Spanish; some also spoke one or more indigenous languages. We arranged
them in three groups: 13 female dyads, 12 male dyads, and 16 mixed-gender dyads;
most
of
the
speakers in
purpose … nosotros tenemos que seguir con esas cosas para que no se pierda la tradición.
‘we have to continue those things so that we don’t
lose tradition.’
concessive …amigo
verdadero es el que aunque a uno le duela le dice
las verdades …
‘true friend is one who even though
it hurts tells you the truth’
Figure 4. Clauses in Men’s
Speech in SG and MG Dyads
Once the clauses were identified, we compared the obser-
ved counts to the expected
counts. The expected counts, based
on the assumption that there would be no diffe- rence between male
and female usage, were obtained by multiplying the observed counts, relative to
speaker or setting, by the proportion of words attributable to the speaker
gender or setting. For example,
in the SG dyads, women produced 7734 words and men produced 8221, meaning that women produced
48.47% of the words produced
in the SG setting. There were 126 causal clau- ses produced in
the SG setting. Therefore,
the expected number for the women’s
causal clauses in the SG setting is .4847 x 126 = 61.07. If the women actually produced more than this number, their proportion of these clauses is higher than the men’s. Table 2 shows
the total number of words
obtained.
TABLE
2. Words produced by
speaker gender and context
SG dyads MG
dyads Total
Women 7734 5706 13440
Men |
8221 |
5666 |
13887 |
Total |
15955 |
11372 |
27327 |
Hypotheses
Based on previous research, we make the following hy-
potheses:
In the MG interaction,
the women will produce more cau- sal, conditional, and purpose clauses
than the men, and the men will produce
more concessive clauses than the women.
In
the SG settings, the same differences will appear, but they will not
be as great.
The
women will produce more causal,
conditional, and purpose clauses and fewer concessive clauses in the SG setting than they do in the MG setting. The men will pro- duce fewer causal, conditional, and purpose
clauses and more concessive clauses in the SG setting than they
do in the MG setting. Thus, in the SG
settings, the differences will be heightened, and in the MG settings the greater si- milarity will be attributable to change on the part of both
genders.2.3.
RESULTS
Mixed-gender
context
In
the aggregate of the MG dyads, 11,372 words were
produced. The women’s speech accounted for 50.18% (5706 words),
while the men’s
speech
accounted for
49.82%
(5666 words). The observed
actual values (AV) and expected values
(EV) for each kind of clause, based
on these figures, are shown
in Figure 1.
Figure 1. Clauses in mixed-gender dyads
Differences
between men’s and women’s speech in this context are
small and statistically insignificant. Thus, Hypothesis 1, that in the MG interaction the women will produce more causal,
conditional, and purpose clauses than the men, and the men will produce
more concessive clauses
than the women, is not supported.
The
number of purpose and concessive clauses is very small, which may reduce observable effects, but the
fin- ding regarding those two types is concordant with the finding regarding
causal and conditional clauses.
Single-gender context
In the aggregate 15,955 words of the SG dyad speech, the ratio of women’s speech
is 48.47% (7734 words),
as mentioned above, while the men’s speech constitutes
51.53% (8221 words). Figure 2 shows the actual and ex-
pected counts for each kind of clause in this setting.
Figure 2. Clauses in single-gender
dyads
Again, we
see very similar proportions for women and men regarding each kind of adverbial clause.
Thus, Hypo- thesis 2 is also
disconfirmed. In neither female nor
male SG speech does any kind of clause appear to be more pre-
valent.
Comparing the single-gender and mixed-gender setting
Recall
that the third hypothesis is somewhat contingent on the first two.
The
prediction that the women will produce
fewer
of the proposition-mitigating clauses and more of the propo- sition-strengthening
clauses in the MG context, and the men will do the converse is based on the premise that the women and men when speaking
together will decrease
the differences between their
SG speech.
Given that no differences
have
been found in the clause
usage of women and men in either
context, this hypothe- sis is problematic.
However, to find any patterns related to differences
of ei- ther gender between the two
setting types, we compare the speech of women in the SG context
to women
in the MG context and men in the SG
context to men in the MG context.
Of the 13,440
total words produced
by the women,
57.54% (7734) were produced in the SG context, and
42.46%
(5706) were produced in the MG
context.
Figure 2 shows the actual and expected numbers of
clau-
ses
produced by the women in the two settings.
Figure 3. Clauses in Women’s Speech in SG and MG Dyads
The
apparent tendency for the women to
produce more causal clauses in the MG context
is not statistically sig- nificant. However, the difference concerning
conditional clauses is significant at p<.01. The women used conditio- nal clauses more in the mixed dyads than in the female dyads.
Of
the total 13,887 words produced
by the men, 59.20% (8221) were
produced in the SG context,
and 40.80% (5666) were produced
in the MG context. Figure 4 shows
the actual and expected
numbers of clauses produced by the women
in the two settings.
Figure 4. Clauses in Men’s
Speech in SG and MG Dyads
A
pattern very similar to that in
the women’s speech appears. Again,
there is a non-significant trend towards producing
more causal clauses in the MG context and a significant (p<.005) increase in the number of conditio- nal clauses
in the MG context. Thus, Hypothesis
3, which
predicted converse trends between the women and the men,
is not supported. Rather, they exhibit
parallel trends,
resulting in their exhibiting similar usage frequencies in both types of context.
DISCUSSIONS
This
study has attempted to explore whether
Spanish speakers use adverbial
clauses to perform gender in a way
that resembles the strategies
that English speakers use. Striking differences
have emerged. While previous research suggests that among English speakers women use clauses
to index tentativeness with regard to the pro-
positions they express and men use them to express con- fidence, no indication of these
phenomena appear in our Ecuadorean Spanish data. The rates at which men and women use each type of adverbial clause
when talking to each
other is extremely similar, as are the rates evidenced when
comparing female and male single-gender speech.
The
theoretically possible interpretation
that Ecuado- rean Spanish
speakers do not perform gender through language is not tenable
in light of research such as that
found in the edited volume of Rincón (2004).
Nor does it seem likely
to us that gender was markedly
less salient in the experimental dyads than in normal conversation. Rather, we
believe that the results suggest
that despite the syntactic
similarity of English and Spanish
gram- matical clauses,
the Spanish speakers perform
gender more by means of other linguistic features. Whether we can go further and say
that the tentativeness-confidence dimension is less
important in gender roles in Ecuador than in Britain is not clear to us, given
our current state of knowledge. It seems
equally likely that these charac-
teristics are comparable in
importance but are indexed
through different language features. This
question might be studied
through further research examining other
fea- tures previously
found to index tentativeness in English and other
languages, such as tag questions.
Moreover, Mondorf examined other aspects
of adverbial clauses, such as
their sentential position in regard to
the main clause and their epistemic
categorization. More detailed analysis of our data and
other Spanish data in regard
to these aspects might yield a different understanding,
A very
interesting
clue as to motivation for the
Spanish speakers in our study to use the adverbial clauses appears when
we note that the
similarities in usage do not hold within genders
across interlocutor type.
Rather, the wo-
men and men achieve the similarities between their sa- me-gender and cross-gender conversation by effecting parallel increases in
conditional and causal clauses. Whi- le the causal clause difference is statistically insignificant for both genders,
as well as for the genders combined, the similarity of the increase between
genders is still striking. The results are different from Mondorf ’s in that in her data the women used fewer rather than more of these clauses
in the MG setting. However, in another sen- se our results are
similar because they suggest that the
speakers match their
speech to that of their partner. This of course still leaves open the question of what function the adverbial clauses are performing,
but it suggests that in the mixed setting
the speakers feel the need to perform
that function more frequently.
We must be careful, though, about attributing the parallel increase in causals
and conditionals to the gender compo- sition of the dyad. Although we tried to assign similar to- pics of conversation
to the single-gender and mixed-gen-
der groups, it is still possible
that the mixed-gender topic
induced higher use of causal clauses
than the single-gen- der topic. Other aspects of the conversations could also be responsible for
the shift. More studies
are
needed to clarify this point.
Concerning
purpose and concessive clauses, no such
differences appeared. However, the small total number of these kinds of clauses produced could have reduced observable effects.
A study with more participants might yield different results in this
regard. Among the other
li- mitations of the study, one that must be mentioned is the experimental setting. A study of a large corpus
of natura- lly occurring Spanish speech would be a large step in she-
dding more light on the questions explored in this study.
CONCLUSIONS
The
relationship of gender to language is complex and locally constructed, and it intersects and interacts with features of the speaker and of the context. We are very
far
from a complete picture. Mondorf identified one small area, the use of adverbial clauses in relation
to the gender of the
speaker and the interlocutors, in which
an oppor- tunity presents itself to fill in the canvas. This
study has taken up the task and accomplished one more increment.
Our results demonstrate
that Spanish speakers finely at- tune their use of clauses to match
the speech of their in- terlocutors, and speakers in mixed-gender
dyads address each other
with a higher proportion of conditional clau- ses than
speakers in single-gender dyads. More research
is needed to interpret this finding in terms of qualities that index gender. Studies
that account for speaker age, socioeconomic status, and familiarity with the inter- locutor are called for, as well as studies addressing in- tra-speaker variation.
Since we have found results much different than those found by
Mondorf in English, it will be
crucial that the additional research include the analy- sis of other
languages as well as other contexts.
BIBLIOGRAPHIC
REFERENCES
Aijon Oliva, M. (2013). On the meanings and functions of grammatical choice: The Spanish first-person plural in written-press discourse. Pragmatics, 23, 573-603.
Brownlow,
S., Rosemond, J., & Parker, J.
(2003). Gen- der-linked linguistic behavior in television inter-
views. Sex Roles, 49, 121-132.
Cheshire, J. (2005).
Syntactic variation and beyond:
Gender and social class variation in
the use of dis- course-new markers. Journal
of Sociolinguistics, 9,
479-508.
Eckert, P.,
& McConnell-Ginet, S. (2013).
Language and Gender. (Cambridge University Press,
Ed.). Cam- bridge.
Elhindi, Y.,
& McGarry, T. (2013). Gender-linked variation
across languages. (Common Ground, Ed.),
Cham- paign,.
Hogg, M. A. (1985). Masculine
and feminine speech in dy- ads and groups: A study of speech style and gender
salience. Journal of Language and Social Psychology,
4, 99-112.
Holmes, J., & M, M.
(2008). The Handbook of Language and Gender. (MA: Blackwell, Ed.). Malden.
McGarry, T. (2004).
Speaking of topic introductions in the
ladies’ auxiliary: A single-gender
and mixed-gender comparative
analysis.
University of South Carolina, Columbia, SC.
Mondorf, B. (2004). Gender differences in English syn-
tax. (M. Niemeyer, Ed.),
Linguistische Arbeiten 491
(Tübingen).
Mulac, A.,
Wiemann, J. , Widenmann, S. , & Gibson, T . (1998). Male/female language differences and ef- fects in same-sex and mixed-sex dyads:
The gen- der-linked language effect
and mutual influence. Communication Monographs, 35, 315-355.
Rincón, A. (2004). Perspectiva de género en la comuni-
cación e
imagen corporativa.
Takano, S. (1998). A quantitative study of gender differ- ences in the ellipsis of the Japanese
post-position- al particles –wa
and –ga: Gender composition as a
constraint on variability. Language Variation and Change,
10, 289-323.
Weatherall, A., & Gallois, C. (2003). Gender and Identity: Representation
and Social Action. In J. Holmes
& M. Meyerhoff. (MA: Blackwell, Ed.),
The Handbook of Language and Gender (Malden).